-
1 Rachen
der Rachen der Holle tat sich auf разве́рзлись врата́ а́даden Rachen aufsperren [aufreißen] откры́ть [разве́рзнуть] пасть, разг. драть го́рло [гло́тку], бахва́литься, ора́ть (на кого́-л.)j-m den Rachen stopfen заткну́ть кому́-л. гло́тку (пода́чками)der kann den Rachen nicht voll genug kriegen разг. он ненасы́тен, ему́ всё ма́лоj-m etw. aus dem Rachen reißen перен. разг. вы́рвать у кого́-л. что-л. из го́рла [из пасти́]j-n aus dem Rachen des Todes erretten вы́рвать кого́-л. из лап сме́ртиj-m etw. in den Rachen schmeißen [werfen] разг. отдава́ть кому́-л. на съеде́ние; заткну́ть кому́-л. гло́тку (напр., взя́ткой)Rachen m, Schlund m, Schlundkopf m мед. гло́тка -
2 rächen
eine Beleidigung rächen (ото)мстить за оби́ду [за оскорбле́ние]er rächte den Tod des Bruders an seinen Mördern он отомсти́л уби́йцам за смерть своего́ бра́таder Mord ist gerächt месть за уби́йство совершена́; уби́йство не оста́лось без возме́здияrächen II : sich rächen (an D für A) (ото)мстить (кому́-л. за что-л., за кого́-л.)sich an den Beleidigernrächen (ото)мстить оби́дчикамsich durch etw. (A) rächen отплати́ть чем-л.; возда́ть чем-л.das wird sich an ihm rächen он за э́то ещё́ попла́титсяseine Unvorsichtigkeit hat sich an ihm bitter gerächt ему́ пришло́сь до́рого поплати́ться за свою́ неосторо́жностьdiese Verfehlung hat sich später bitter gerächt э́то упуще́ние впосле́дствии сказа́лось са́мым печа́льным о́бразом -
3 Rachen
m: etw. in den falschen Rachen kriegen обидеться из-за чего-л. См. тж. Hals. den Rachen weit aufreißen много говорить (и мало делать), разглагольствовать. Wer natürlich am wenigsten mithalf und hinterher den Rachen weit aufriß, war der Dieter, jmd. kann den Rachen nicht voll (genug) bekommen [kriegen] он ненасытен, ему всё мало. Obwohl der Tisch reichlich gedeckt war, bekam er trotzdem seinen Rachen nicht voll.In diesem Jahr hast du schon so viel zum Anziehen bekommen und willst schon wieder was? Du kannst wohl den Rachen nicht voll genug kriegen! jmdm. den Rachen stopfen заткнуть кому-л. глотку, удовлетворить чью-л. алчность. Die Wünsche meiner Kinder sind größer als mein Vermögen. Ich weiß nicht, wie ich ihren Rachen stopfen soll. jmdm. etw. in den Rachen werfen [schmeißen, stopfen] заплатить больше стоимости, переплатить. 520 Mark hast du für dieses Radio gezahlt? Da hast du dem Kerl aber ganz schön was in den Rachen geworfen für den alten Kasten!Dem Schulz würde ich doch keinen Pfennig mehr in seinen Rachen werfen. Der hat doch Geld wie Heu! jmdm. etw. aus dem Rachen reißen выхватить, оттягать, вызволить. Sei froh, daß du Grundstück der Konkurrenz gerade noch aus dem Rachen reißen konntest.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Rachen
-
4 Rachen
m -s, =den Rachen aufsperren ( aufreißen) — открыть( разверзнуть) пасть; разг. драть горло( глотку); бахвалиться; орать (на кого-л.)j-m den Rachen stopfen — заткнуть кому-л. глотку (подачками)der kann den Rachen nicht voll genug kriegen — разг. он ненасытен, ему всё малоj-n aus dem Rachen des Todes erretten — вырвать кого-л. из лап смертиj-m etw. in den Rachen schmeißen( werfen) — разг. отдавать кому-л. на съедение; заткнуть кому-л. глотку (напр., взяткой)2) анат. зев; глотка -
5 Rachen
2) Maul пасть f der Rachen der Hölle tat sich auf разве́рзлись врата́ а́да. der Rachen des Todes врата́ сме́рти. jdm. (mit etw.) den Rachen stopfen, jdm. etw. in den Rachen werfen затыка́ть /-ткну́ть пасть кому́-н. (чем-н.). jd. kann den Rachen nicht voll genug kriegen кто-н. ненасы́тен, кому́-н. всё ма́ло. jdm. etw. aus dem Rachen reißen вырыва́ть вы́рвать у кого́-н. что-н. из го́рла <па́сти> -
6 rächen
1. vtj-n rächen — (ото)мстить за кого-л.etw. an j-m rächen — (ото)мстить за что-л. кому-л.eine Beleidigung rächen — (ото)мстить за обиду ( за оскорбление)der Mord ist gerächt — месть за убийство совершена; убийство не осталось без возмездия2. (an D für A) (sich)(ото)мстить (кому-л. за что-л., за кого-л.)seine Unvorsichtigkeit hat sich an ihm bitter gerächt — ему пришлось дорого поплатиться за свою неосторожностьdiese Verfehlung hat sich später bitter gerächt — это упущение впоследствии сказалось самым печальным образом -
7 rächen
1.vt (an j-m) (ото)мстить (за кого-л, за что-л кому-л)2.Er schwor díéses Únrecht zu rächen. — Он поклялся отомстить за эту несправедливость.
Ich wóllte mich für die Beléídigung an ihm rächen. — Я хотел отомстить ему за оскорбление.
Déíne Fáúlheit wird sich rächen. — Ты поплатишься за свою лень.
-
8 rächen
1) jdn./etw. мстить ото- за кого́-н. что-н. an jdm. etw. rächen мстить /- кому́-н. за что-н. der Mord ist gerächt уби́йство отомщено́3) etw. rächt sich за что-н. прихо́дится придётся поплати́ться. jds. Leichtsinn rächte sich bitter кому́-н. пришло́сь до́рого поплати́ться за своё легкомы́слие. die ungesunde Lebensweise wird sich rächen нездоро́вый о́браз жи́зни ска́жется <даст о себе́ знать> -
9 rächen
rächen v/t <po>mścić;fig das wird sich noch rächen to się jeszcze (kiedyś) zemści -
10 Rachen
-
11 rächen
rä́chenI vt (an j-m) (ото)мсти́ть (за кого-л., за что-л. кому-л.)er rächte sich am Feind für den Tod sé ines Brú ders — он отомсти́л врагу́ за смерть своего́ бра́та
sein Lé ichtsinn hat sich bí tter gerächt — ему́ пришло́сь поплати́ться за своё́ легкомы́слие
-
12 rächen
1. vtмстить (за что/кого-л.) (an j-m кому-л.)2.употр. в сочетанияхsich rächen an j-m für A — мстить (кому-л. за что/кого-л.)
-
13 Rachen
сущ.1) общ. глотка, зев, пасть (хищника)2) тех. зев (einer Lehre)3) лингв. горло, зев (höhle)4) авт. зев (гаечного ключа)5) сил. зев (дробилки)6) свар. отверстие (гаечного ключа, калиберной скобы) -
14 Rachen
mгло́тка f; ротогло́тка f; зев m -
15 Rachen
mDeutsch-russische wörterbuch der automobil-und automotive service > Rachen
-
16 Rachen
mзев, отверстие ( калиберной скобы) -
17 Rachen
m <-s, ->1) глотка, зевDer Ráchen ist entzündet. — Горло воспалено.
Der Ráchen ist gerötet. — Горло покраснело.
2) пасть (хищника)j-m den Ráchen stópfen / j-m etw. (A) in den Ráchen wérfen фам перен — заткнуть кому-л глотку
den Ráchen nicht voll kríégen können фам — быть ненасытным
-
18 Rachen
Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Rachen
-
19 Rachen
Ráchen m -s, =2. зев, гло́ткаer kann den Rá chen nicht voll genú g krí egen разг. — он ненасы́тен, ему́ всё ма́ло
dem Schí cksal in den Rá chen gré ifen* — схвати́ть судьбу́ за го́рлоwarú m só llen wir ihm das Geld in den Rá chen wé rfen? — с како́й ста́ти мы должны́ дари́ть ему́ э́ти де́ньги?
-
20 Rachen
(m)зев (дробилки)Deutsch-Russische Wörterbuch der Chemie und Technologie der Silikate > Rachen
См. также в других словарях:
Rachen und Kehlkopf — Der Rachen (Pharynx), der sich an Nasen und Mundhöhle anschließt, ist ein Muskelschlauch, in dem sich Luft und Speiseweg kreuzen. Rachen Der Rachen wird in drei Abschnitte unterteilt: den Nasenrachen (Nasopharynx), den Mundrachen… … Universal-Lexikon
rächen — rächen: Mhd. rechen, ahd. rehhan »vergelten, rächen, strafen«, got. wrikan »verfolgen«, aengl. wrecan »treiben, stoßen; vertreiben; rächen, strafen; hervorstoßen, äußern«, aisl. reka »treiben, jagen; verfolgen; werfen« gehören vermutlich zu einer … Das Herkunftswörterbuch
rachen-, Rachen- — haryngo..., Pharyngo … Das große Fremdwörterbuch
rächen — V. (Mittelstufe) Rache für etw. oder jmdn. nehmen Synonym: sich revanchieren Beispiele: Er wollte den Tod seiner Frau rächen. Sie wollte sich an mir für die Beleidigung rächen … Extremes Deutsch
Rachen — Sm std. (10. Jh.), mhd. rache, ahd. (h)rahho, mndd. rak Gaumen Stammwort. Aus vd. * hrakōn, entsprechend ae. hrace f. Kehle . Vermutlich zu einer Schallwurzel, die röcheln u.ä. bedeutet, vgl. z.B. gr. kráktēs Schreier zu gr. krázō ich schreie .… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
rächen — Vsw std. (9. Jh., girehhan 8. Jh.), mhd. rechen Vst., ahd. rehhan, as. wrekan Stammwort. Aus g. * wrek a Vst. verfolgen, rächen , auch in gt. wrikan, anord. reka, ae. wrecan. Damit vergleicht sich am ehesten l. urgēre pressen, drängen, treiben,… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Rachen — Rachen, 1) der hintere Theil der Mundhöhle, bes. der Schlundkopf; daher Rachenhöhle, s. Schlundkopf u. Mundhöhle; Rachenmuskeln, s. Schlundkopfmuskel; Rachenschnürer, s. u. Schlundkopf; Rachenbräune (Isthmitis), s. u. Bräune; 2) das Maul, bes.… … Pierer's Universal-Lexikon
Rachen — (Fauces), beim Menschen der vordere Teil des Schlundkopfes, wo Mund und Nasenhöhle sich vereinigen (s. Tafel »Mundhöhle etc.«, Fig. 5). Er führt sowohl in die Speiseröhre als auch in den Kehlkopf und kommuniziert mit der Mundhöhle durch die… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Rachen — Rachen, Rachenhöhle, auch Schlund (Fauces, Pharynx), der zwischen der Mundhöhle und dem Eingang in den Kehlkopf und in die Speiseröhre liegende Teil des Eingangskanals für Luft, Speise und Getränk (auch mit der Nasenhöhle und den Ohren durch… … Kleines Konversations-Lexikon
Rachen — (fauces), der hinterste Theil der Mundhöhle, gebildet und umschlossen von der Zungenwurzel, dem Kehldeckel, den Mandeln, dem weichen Gaumen u. dem Zäpfchen. Durch den von der Schleimhaut und den Mandeln reichlich abgesonderten Schleim, sowie… … Herders Conversations-Lexikon
rächen, — rächen, ich: revanchieren, sich … Das große Fremdwörterbuch